王昌龄《出赛》的古诗原文及翻译注释是什么?
答:以下是王昌龄《出塞》的原文、翻译及注释:
1. 原文:《出塞》 秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 但使龙城飞将在, 不教胡马渡阴山。
2. 翻译译文: 秦汉时期的明月依旧照耀着边关, 万里长征的士兵们却还未归来。 只要龙城的飞将军李广还在, 就不会让胡人的战马跨越阴山。
3. 注释:
- 秦时明月汉时关: - 秦时明月:指秦汉时期的明月,象征历史的悠久和边关的沧桑。 - 汉时关:指汉代时的边关,强调边塞战事的长期存在。
- 万里长征人未还: - 万里长征:指边塞士兵远征的路途遥远,征战生活艰辛。 - 人未还:表达对士兵久戍边关、无法归家的同情。
- 但使龙城飞将在: - 但使:只要。 - 龙城:指匈奴祭天集会的地方,这里代指边塞要地。 - 飞将:指汉朝名将李广,因其作战勇猛、行动迅速而被称为“飞将军”。
- 不教胡马渡阴山: - 胡马:指北方游牧民族的战马,代指入侵者。 - 阴山:北方重要山脉,是古代边防的天然屏障。 - 不教:不让,表达对战争胜利的渴望。
4. 赏析:《出塞》是唐代边塞诗的代表作之一,展现了诗人对边塞战争和士兵生活的深刻关切。诗中通过“秦时明月汉时关”的意象,将历史与现实交织,突出边塞战事的延续性。后两句“但使龙城飞将在,不教胡马渡阴山”则表达了诗人对良将的期盼和对和平的渴望,体现了深厚的家国情怀。
以上内容参考了相关资料。