拍马屁的英文表达是 "flatter" 或 "brown-nose"。
【核心词汇】
1. flatter:flatter是什么意思?音标: 英 ['flætə(r)] 美 [ˈflætɚ]vt. 奉承, 阿谀, 使高兴[机] 平面锤v. praise somewhat dishonestly
2. brown-nose:brown nose是由”brown(棕色的)”和“nose(鼻子)”合成的单词,据说这是brown nose的起源。因为用鼻子去蹭人家的屁股,久而久之鼻尖就会变成棕色了,brown nose后来也就用来指拍马屁。
以下是一些例句:
1. English: He is always trying to flatter his boss.
中文:他总是试图拍他老板的马屁。
2. English: She is known for brown-nosing the manager to get promotions.
中文:她因为拍经理的马屁以获得晋升而出名。
3. English: Many people dislike him because he is a flatterer.
中文:很多人不喜欢他,因为他是个拍马屁的人。
4. English: You don't have to flatter me with compliments; just be honest.
中文:你不必用赞美来拍我的马屁;诚实就好。
5. English: He is such a brown-noser, always agreeing with everything the boss says.
中文:他真是个马屁精,总是同意老板说的每一件事。
6. English: She dislikes flatterers and prefers people who speak their mind.
中文:她不喜欢拍马屁的人,更偏好那些直言不讳的人。