"吃苦耐劳" 的英文翻译常见释义为“bear hardships and stand hard work”,"吃苦耐劳" 的英文还有其他的很多种翻译,具体选择哪个取决于你想强调的方面。以下是一些常见的翻译及其侧重点:
1. Able to endure hardship:
- 这是最直接的翻译,强调能够承受艰苦和困难。
- 适用于描述能够克服困难、坚持不懈的人。
- 例如:He is able to endure hardship and always finishes the task. (他吃苦耐劳,总能完成任务。)
2. Able to bear hardship:
- 与 "able to endure hardship" 意思相近,强调能够忍受艰苦。
- 例如:She is able to bear hardship without complaint. (她能吃苦耐劳,毫无怨言。)
3. Endure hardship bravely:
- 强调勇敢地面对艰苦。
- 例如:The soldiers endured hardship bravely during the war. (战士们在战争中勇敢地吃苦耐劳。)
4. Bear hardship with resilience:
- 强调在艰苦面前有韧性,能够反弹。
- 例如:Despite facing many challenges, he bears hardship with resilience. (尽管面临许多挑战,但他能吃苦耐劳,韧性十足。)
5. Tough and enduring:
- 形容词短语,强调坚强和持久。
- 例如:She is a tough and enduring worker. (她是一位吃苦耐劳的工人。)
6. Work hard and endure hardship:
- 更具体的描述,强调既努力工作又能承受艰苦。
- 例如:Farmers have to work hard and endure hardship to grow crops. (农民必须吃苦耐劳才能种植庄稼。)
7. Capable of enduring hardship and working diligently:
- 强调既能吃苦耐劳,又能勤奋工作。
- 例如:We need employees who are capable of enduring hardship and working diligently. (我们需要能吃苦耐劳、勤奋工作的员工。)
8. Hardy and industrious:
- 形容词短语,"hardy" 强调身体或精神上的强壮,能够承受恶劣环境;"industrious" 强调勤奋。
- 例如:The pioneers were hardy and industrious, building a new life in the wilderness. (拓荒者们吃苦耐劳,在荒野中建立了新生活。)
总结:
- "Able to endure hardship" 和 "Able to bear hardship" 是最常用的翻译。
- "Endure hardship bravely" 和 "Bear hardship with resilience" 强调面对艰苦的态度。
- "Tough and enduring", "Work hard and endure hardship", "Capable of enduring hardship and working diligently", 和 "Hardy and industrious" 则是更具体的描述或形容词短语。
你可以根据具体的语境和想要表达的重点选择合适的翻译。